Do Not Stand at My Grave and Weep

Не горюй подле моей могилы,

Меня там нет; я сон захоронила.

Я в дуновении всесильного ветра,

Я – сверкающий диамант белого снега.

Ярким солнцем касаюсь зелёной…Не горюй подле моей могилы,

Меня там нет; я сон захоронила.

Я в дуновении всесильного ветра,

Я – сверкающий диамант белого снега.

Ярким солнцем касаюсь зелёной травы,

Поздней осенью пусть тебя целуют дожди.

И проснувшись в утренней тишине

Знай: я – нежный взмах птичьего крыла,

Танцующего в небе, чтобы ты ожила.

Я – мягкое сияние звёзд в ночи.

Не горюй подле могилы моей,

Меня там нет. И я не в ней.

06.11.2014
DO NOT STAND AT MY GRAVE AND WEEP

By Mary Elizabeth Frye
Do not stand at my grave and weep

I am not there; I do not sleep.

I am a thousand winds that blow,

I am the diamond glints on snow,

I am the sun on ripened grain,

I am the gentle autumn rain.

When you awaken in the morning\’s hush

I am the swift uplifting rush

Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry,
I am not there; I did not die.


Добавить комментарий