Антология поэмы Красимира Георгиева Любовь на озер

Е. Саянова

АНТОЛОГИЯ ПОЭМЫ КРАСИМИРА ГЕОРГИЕВА
\»ЛЮБОВЬ НА ОЗЕРЕ ПРОКАЖЁННЫХ НАД ХРАМОМ ОБЕЗЬЯН\»
http://www.stihi.ru/2011/05/07/7161
Е. Саянова

АНТОЛОГИЯ ПОЭМЫ КРАСИМИРА ГЕОРГИЕВА
\»ЛЮБОВЬ НА ОЗЕРЕ ПРОКАЖЁННЫХ НАД ХРАМОМ ОБЕЗЬЯН\»
http://www.stihi.ru/2011/05/07/7161
Гл.1
ЧУКАНТЕТА*
.

Я много дней брела в пустыне Тар,
Не ведая путей, дорог не зная,

Болело тело, в нём горел пожар

Из боли и надежды… Так, стеная,

Влачила по пескам гнилое тело.

А Солнце беспощадное горело

Внутри меня и иссушало плоть.

И Око Божье из Небес смотрело,
Как сохла, будто винограда гроздь,
Как гной и кровь спекались быстро в струпья,

И постепенно превращалась в труп я.
Из гнойных глаз потоком слёзы лили,

И капли те теряла я в песках.

Алмазные кристаллы слёзы были

И каменели на моих щеках,

И щёки превращались в сгустки пыли…

А розы губ спеклись в зловонный прах,
Со стоном опадая в тех песках.
Истлели волосы, стекая с гноем вниз,
В коросты превратились мои уши…

И — ни колодца, ни потока близ…
Мне умереть в пустыне было б лучше.

Язык до крови прикусили зубы,

Но тлеющая жизнь ещё вилась,
А где-то пели, обещая, звали трубы!

И я на зов, безвольная, плелась .
Я слышала, в конце пустыни Тар,

В горах, в низине, сотканной из света,

Есть озеро над Храмом обезьян…

Я шла к нему по призрачным приметам.

Без сил моё едва влачилось тело,

И миражи, как призраки, манили,

Мутился разум, всё внутри горело,

Снаружи струпья плоть мою давили…
Не помню, день то был иль знойный вечер,
Плелась я или замертво упала…
Но вдруг увидела: идёт ко мне навстречу
Прекрасный Бог, что в Храмах я видала.
Цвела улыбка на божественном лице,
Белейшим жемчугом его светились зубы…
И я подумала вдруг о своём конце-
Так вот, куда влекли и звали трубы!
И я к нему навстречу поднялась,

Звенели на обрубках рук браслеты,

Их звуки пропадали в чаще где-то,

А я молить и плакать принялась.
Но с мёртвых губ слетали только хрипы,

Что в пересохшем горле клокотали,

В груди моей рождались только всхлипы,

А губы шевелились и шептали:
— Мой Светлый Бог! Мой Яма* всемогущий,

Не улыбайся, сжалься надо мною!

Измучена болезнью, плоть сосущей,

Желаю стать лианою простою.

Возьми меня, умчи в долину мёртвых,

Ведь плоть моя – лишь только боль и мука!

Смотри, уже до крови ноги стёрты,

В обрубки превратились мои руки.

Как с этим жить принцессе Мангалора?…
Но Бог смотрел, не опуская взора,

А взор был полон страсти, восхищенья…

Сознанье помутилось, в изможденьи

Я пала в прах к подножью божества…

Не помню, дальше что со мной случилось,

Как я на ложе мягком очутилась,

Очнувшись вдруг от звуков торжества.
Чукантета — прокажённая. От болгарского слова ЧУКАНЧЕТА — пень, обрубок. Имеется в виду то, как калечит конечности проказа.
Продолжение следует


Добавить комментарий