Вместо свадьбы

Ты расстанешься с жизнию трудною,

Чаши полной коснувшись едва,

И над прахом парчой изумрудною

По весне разрастется трава;

Роза, первенец года, распустится,Ты расстанешься с жизнию трудною,

Чаши полной коснувшись едва,

И над прахом парчой изумрудною

По весне разрастется трава;

Роза, первенец года, распустится,

Зацветет над могилой твоей,

Низко, низко ветвями опустится

Кипарис-меланхолик над ней.
Джордж Гордон Байрон.
Как же так случилось это, как же так? —
Завтра свадьба и венчанье при свечах,

А сегодня, что случилось, не пойму —

В платье свадебном с фатой лежит в гробу.

По окрестностям летят дурные слухи,

Как жужжание шальной навозной мухи:

\»Отравилась или сердце отказало?

Нет, не зря ее пред свадьбою не стало!

Дело ясное, что что-то здесь не чисто.

Вон и гроб оббили траурным батистом…\»

Вот на утро гости в церкви собрались —
Все одеты в черном, смотрят вниз.

Встал вдовец-жених у изголовья гроба,

На него родные здесь же смотрят в оба:

Седина пробилась за ночь на висках,

Боль и грусть видна безмерная в глазах…

И священники, гляди-ка, тут как тут —
Не венчальную — отходную поют…


Добавить комментарий