Emily Dickinson.(1830-1886).I felt a Cleaving in my Mind
Мой разум будто повреждён —
В мозгах чужой предмет —
Пытаюсь провести ремонт,
Но результата…Emily Dickinson.(1830-1886).I felt a Cleaving in my Mind
Мой разум будто повреждён —
В мозгах чужой предмет —
Пытаюсь провести ремонт,
Но результата нет.
Из мыслей снова узелок
Пытаюсь я связать,
Но их запутанный клубок
Под полом — не достать.
Перевод с английского 16.10.14.
937
I felt a Cleaving in my Mind —
As if my Brain had split —
I tried to match it — Seam by Seam —
But could not make it fit.
The thought behind, I strove to join
Unto the thought before —
But Sequence ravelled out of Sound
Like Balls — upon a Floor.