To One In Paradise
Edgar Allan Poe
Thou wast all that to me, love,
For which my soul did pine-
A green isle in the sea, love,
A fountain…To One In Paradise
Edgar Allan Poe
Thou wast all that to me, love,
For which my soul did pine-
A green isle in the sea, love,
A fountain and a shrine,
All wreathed with fairy fruits and flowers,
And all the flowers were mine.
Ah, dream too bright to last!
Ah, starry Hope! that didst arise
But to be overcast!
A voice from out the Future cries,
\’On! on!\’- but o\’er the Past
(Dim gulf!) my spirit hovering lies
Mute, motionless, aghast!
For, alas! alas! me
For me the light of Life is over!
\’No more- no more- no more-\’
(Such language holds the solemn sea
To the sands upon the shore)
Shall bloom the thunder-blasted tree
Or the stricken eagle soar!
And all my days are trances,
And all my nightly dreams
Are where thy grey eye glances,
And where thy footstep gleams-
In what ethereal dances,
By what eternal streams.
Одна в Раю
Эдгар Аллан По
… ты. Всем была..
(что было у меня…
Любовью!!
И… потому. Моя душа (сосною…) Стала.
Там (зеленой…!
… остров. В океане!!
… фонтан. И храм. Любви…
Увитый. Весь (волшебными…) Цветами.
… и. Фруктами… ещё. И снами..
Там (все цветы…) Были мои!
Ах… слишком яркие. Мечты.
(чтоб наконец!) Возникла…!!
… звездная. Надежда.
(когда…) Всё пасмурно.
… вне будущего. Голос… плачет!!
«Возьми! Возьми!» Из прошлого… меня.
…
… немая пропасть! А в душе (витает ложь…
… так. Приглушённо (неподвижно…
С ужасом!
Ибо… увы! Увы! Мне. Для меня.
… свет. Жизни. Прекратился! (для меня…
\»Нет-более-нет-более-нет-более…
(так шепчет…) Обезумевшее море…
… в песок. На берегу.
Так…
(громом…) Поражённые деревья…
Не зацветут.
Или (вот так же!
Пораженный…
… орел. Не воспарит!!
Все дни мои (как…) В трансе.
И все (мои…!) Ночные… сны.
… где. Смотрит-смотрит…
(серый…) Взгляд.
И где… твой. Шаг…
В просветах! Там…!!
… эфирные (где!
Танцы.
(в потоках…
Вечности…
…
Танцует.