Весення молитва

Роберт Фрост
Перевод
Пошли сегодня радость нам в цветах,

Пусть в душах наших не гнездится страх

Грядущей жатвы, и держи нас здесь,Роберт Фрост
Перевод
Пошли сегодня радость нам в цветах,

Пусть в душах наших не гнездится страх

Грядущей жатвы, и держи нас здесь,

Чтоб дух исполнен был весною весь.
Пошли нам радость от цветения садов,

Они прекрасны днем и в призрак вечеров.

Пошли нам счастье быть, как тот пчелиный рой,

Жужжащий на цветах и сквозь деревьев строй.
Пошли нам радость слышать пенье птиц

Над пчелами, на небе без границ.

Метеорит, пронзая воздух, как игла,

Вдруг застывает, светит, как звезда.
Лишь это, только это есть любовь.

Бог дарит нам ее, как сад цветов,

Как Божий Свет, что светит до конца,
Но тем лишь, кто открыл свои сердца.
Оригинал
A Prayer in Spring
Oh, give us pleasure in the flowers to-day;

And give us not to think so far away

As the uncertain harvest; keep us here

All simply in the springing of the year.
Oh, give us pleasure in the orchard white,

Like nothing else by day, like ghosts by night;

And make us happy in the happy bees,

The swarm dilating round the perfect trees.
And make us happy in the darting bird

That suddenly above the bees is heard,

The meteor that thrusts in with needle bill,

And off a blossom in mid air stands still.
For this is love and nothing else is love,

The which it is reserved for God above

To sanctify to what far ends He will,

But which it only needs that we fulfil.


Добавить комментарий