С ярмарок далеких веет… Вольный перевод

Цветные ярмарки*
За спиною встали годы.

Черт бы вас побрал, бродяги!

Всплеск осенней непогоды

Следом блеклым в передряги.
Цветные ярмарки*
За спиною встали годы.

Черт бы вас побрал, бродяги!

Всплеск осенней непогоды

Следом блеклым в передряги.

Потеряла, проиграла…

Сожалеть уже нет смысла.

Просчитать не просчитала —

Все итак нескладно вышло.

Прошло мимо слишком много.

Что же мне теперь осталось?

У родного я порога,

А встречает осень-старость.

Добровольные потери

Или – против моей воли…

Бьюсь в закрытые я двери,

Помня все до жуткой боли.

Обжигает душу пламень.

Память, ты прикрой ту дверцу.

Индульгенции, как камень,

Ношу нынче вместо сердца.

С ярмарок далеких веет

Цветом красок, песней льется…

Об одном лишь сожалею:

Мое детство не вернется.
*Kolorowe jarmarki. Maryla Rodowicz.

Slowa: Ryszard Ulicki, muzyka: Janusz Laskowski
Перевод текста песни с польского автором:

http://www.stihi.ru/2014/01/17/3969
Фото автора


Добавить комментарий