«СРЕДИ СИЯНЬЯ СИНЕЙ ГЛУБИНЫ»
Нина Плаксина http://www.stihi.ru/2012/10/09/10560
Перевод с русского на украинский язык: Николай…«СРЕДИ СИЯНЬЯ СИНЕЙ ГЛУБИНЫ»
Нина Плаксина http://www.stihi.ru/2012/10/09/10560
Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов
========================================
СРЕДИ СИЯНЬЯ СИНЕЙ ГЛУБИНЫ
========================================
Нина Плаксина
========================================
Наблюдения из иллюминатора самолёта «Boeing»
========================================
Плывут торжественно и белоснежно,
========================================
Не задевая телом сини нежной,
========================================
Красуются над хаосом земли
========================================
Талантливые мимы-корабли.
========================================
Скользят, меняя облики — обновы,
========================================
То взяли в плен, то отпускают снова
========================================
Высочества горячие лучи.
========================================
Оно не ярче пламени свечи.
========================================
Померкло в белой плотности Светило,
========================================
Но облака слегка позолотило,
========================================
Расплавив в них послушные «смычки»…
========================================
Резвится ветер и несёт клочки…
========================================
Роскошные, привычно артистичны, –
========================================
Отхлынули отарой безразличной,
========================================
Рассыпались, снежками расползлись,
========================================
Заполнив птичьей, белой стаей высь.
========================================
Верны дыханью ветра бесконечно
========================================
Летят за ним, покорены навечно…
========================================
Среди сиянья синей глубины
========================================
Безмолвно, безнадёжно влюблены.
========================================
Молчат…
========================================
Киев — Копенгаген — Мальмё 21 сентября 2012 г.
——————————————————
СЕРЕД СІЯННЯ СИНІ-ГЛИБИНИ..
Спостереження з ілюмінатора літака \»Boeing\»
——————————————————————
(перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов)
***
Пливуть, мов чайки долі, білосніжні,
Тендітно-трепетні, грайливо-ніжні,
Красуються над хаосом землі
Хмарини-міми, чудо-кораблі.
Глянь, змінюють як образи-обнови,
То у полоні, то звільнившись, знову
До Сонця попадають у сачок
Із різнобарвних променів-свічок.
Та ось померкло стомлене Світило,
В останній раз чуби позолотило
І заховало райдужний сачок,
Вручивши Вітру Місяця смичок.
І він заграв: розкішно, артистично –
Отари-хмари, закружившись синхронічно,
Розсипались, сніжками розповзлись,
Заповнивши пташиним пір’ям вись.
Диха\’нню Вітру – вірність безгранична:
Летять за ним, підкорені навічно…
Закохані – зненацька-згаряча,
Безмовно, безнадійно, – мов дівча.
Мовчать…
***
Николай Сысойлов,
25.06.15
==================
Коллаж мой – на основе фото из интернета