Уильям Шекспир Сонет 122

Твой дар, твой ежедневник, не пропал,

Он память в голове моей хранит,

Пребудет дольше, чем моя строфа

И против вечности он устоит,

И точно – до поры, когда…Твой дар, твой ежедневник, не пропал,

Он память в голове моей хранит,

Пребудет дольше, чем моя строфа

И против вечности он устоит,

И точно – до поры, когда ресурс

Свой исчерпает сердце или мозг.

Пока забвенью дань не принесут –
Тебя – те, кто тебя запомнить мог.
Но память книжная невелика.

Заметками любовь не описать.
Душа тебя вместит наверняка.

И я дерзнул подарок твой отдать.
Пожалуй, ежедневник ни к чему,

Забывчивость так свойственна ему.
Thy gift, thy tables, are within my brain

Full character\’d with lasting memory,

Which shall above that idle rank remain

Beyond all date, even to eternity;

Or at the least, so long as brain and heart

Have faculty by nature to subsist;

Till each to razed oblivion yield his part

Of thee, thy record never can be miss\’d.

That poor retention could not so much hold,

Nor need I tallies thy dear love to score;

Therefore to give them from me was I bold,

To trust those tables that receive thee more:
To keep an adjunct to remember thee
Were to import forgetfulness in me.


Добавить комментарий