Красавица перевод из нотр-дам де пари

Перевод максимально приближен к оригинальному французскому тексту.
КВАЗИМОДО:

Лик — воплощение красоты небесной,

Миг — отделяет лишь от адской бездны, Перевод максимально приближен к оригинальному французскому тексту.
КВАЗИМОДО:

Лик — воплощение красоты небесной,

Миг — отделяет лишь от адской бездны,
Крик…

О, Матерь Божия, сквозь покрывало слёз,

Позволь коснутся мне хоть раз её волос!
Открылась бездна ада снова предо мной!

И шаг последний — этот дикий танец твой!

Тот,

Кто бросит камень осуждения в меня,
Пусть упадёт в геену вечного огня!

О, Люцифер! Пока горит твоя звезда,

Пускай танцует для меня Эсмеральда!
ФРОЛЛО:

Быль, я не знаю быль ты или небыль?

Но, красота твоя затмила Небо!

Вновь…

Моя душа теперь стремится только к ней,

Желания плоти с каждым часом всё сильней!
И пусть нарушен будет вечности завет,

Но я пойду на всё, чтобы узнать ответ!
Ты…

Ты к нам пришла из свиты \»чёртовых невест\»

Или за всех за нас несёшь свой тяжкий крест?
О, Матерь Божия, прости меня, когда

Откроет двери мне в свой сад Эсмеральда!
ФЕБ:

Блеск, чёрных глаз твоих несёт забвение

Мне, так знакомо страсти наваждение,

Нет…

Не сможет платье от меня скрыть гибкий стан,
Волнует кровь твоей невинности дурман.
И прежде чем пойти с другою к алтарю,

Я на тебя, как зачарованный, смотрю!
Нет…

Нет в мире силы чтобы отвести мой взгляд ,

Пускай я даже буду проклят и распят!
О, Флёр-Де-Лис, убита совесть навсегда,

Огонь любви подарит мне Эсмеральда…
ВСЕ ТРОЕ:

Открылась бездна ада снова предо мной!

И шаг последний — этот дикий танец твой!

Тот,

Кто бросит камень осуждения в меня,
Пусть упадёт в геену вечного огня!

О, Люцифер! Пока горит твоя звезда,

Пускай танцует для меня Эсмеральда!


Добавить комментарий