ИЗ ПОЕМАТА „ПАН”
Христо Павлов Туджаров/ Ясенов (1889-1925 г.)
Болгарские поэты
…ИЗ ПОЕМАТА „ПАН”
Христо Павлов Туджаров/ Ясенов (1889-1925 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Виктор Ляпин
Христо Ясенов
ПАН
Аз нося живота на детските ласки
и звучния спектър на чудна дъга;
аз нося играта на светлите краски
и тиха нерадост, и топла тъга.
Аз нося лазура на волни простори –
безкрайно далечен, безкрайно дълбок.
През мене и в мене небето говори
и пее душата на вечния бог.
И вечно залутан в пустини безкрайни,
аз нося прохлада и топли лъчи,
че в мене живеят предутрини тайни
и слънцето грее през мойте очи.
Христо Ясенов
ПАН (перевод с болгарского языка на русский язык: Виктор Ляпин)
Храню в себе детские, нежные ласки
и звучного спектра живую дугу;
волшебные, чистые, светлые краски,
и тихую радость, и злую тугу.
Горю в океане лазурью искристой,
бескрайне далек и безмерно глубок.
И переполняет мелодией чистой
дыханье поющий, ласкающий бог.
И в вечном просторе потерянный где-то,
я вею прохладой и жаром лучей –
затем, что живет во мне тайна рассвета
и солнце струится из влажных очей.