Перевод с украинского:
А в светло-янтарные косы
Вплетаются ленты голубы.
Бежит по зелёным покосам
Красуня в веночке… ей любы
Июльское…Перевод с украинского:
А в светло-янтарные косы
Вплетаются ленты голубы.
Бежит по зелёным покосам
Красуня в веночке… ей любы
Июльское солнце и грозы…
За полем ждёт княжество рая:
В нём низкие башенки ульев.
А пасечник в мыслях ту кралю
Пасёт: как сердечная пуля,
Бежит она…сердце взрывая…
Наследство те улья, в награду:
Старательным был, видно, сыном:
Те, что поломались, наладил,
Чуть свет прибегал, ранней синью,
Держал он в порядке леваду…
Войны с возмужаньем дождался..
Рыдала земля от страданья!
Ему привелось на Донбассе
И жизни спасать со стараньем
В домах, в детсадочке и в классе…
Ни слова о большем…живой он!
Калекою пил…И кохана*
Ушла…с головой окунался –
Водой залечить чтобы раны!…
Июльского мёду ждал, воя…
Дождался-таки…как на праздник,
Он в белое весь запахнулся,
Что снял, то спалил в глуби сада
С бедою…в усы усмехнулся:
Судьба-то у всех полосата…
– За мёдом ты, мёда медовей?
И он ароматней бальзама:
Нектар цвета липы в основе.
А пчёлам калечить не дам я,
Не бойся! Война – в грешном слове.
* — любимая(укр.)
Оригинал:
У світло-бурштинові коси
Вплітаються стрічки небесні,
Біжить по зелених покосах
Красуня в віночку. Чудесні
І липень, і сонце, і грози…
Вже близько, за полем бджолине
Князівство, там вуликі – вежі,
А дядько чекає дівчину,
Вона крає серце, бентежить,
І молодість в душу як хлине!
«Князівство» отримав у спадок,
А доти був сином старанним:
То вулики зламані ладив,
Як першим стрічав добрий ранок,
Тримав у порядку леваду…
Змужнів і війни дочекався…
Ридала земля від страждання!
Йому довелось на Донбасі
Життя рятувати в останніх
Будинках, садочках і класах…
Про більше – ні слова… Він вижив!
Скалічений пив… І кохана
Пішла… Головою у діжу –
Водою б загоїти рани!..
Липневий мед з пахощів свіжих
Таки дочекався, бо газда
У білу сорочку вдягнувся,
Що зняв, те спалив, й негаразди!
У вуса на світ усміхнувся:
А доля у всіх є смугаста…
— Прибігла за медом, медова?
А він запашний, бальзамічний,
Нектар з квітів липи – основа.
І бджіл не лякайся, скалічить
Не дам! Б’є війна й грішне слово…