Можешь

Можешь ли ты, о жестокость, сказать, что тебя не люблю,

Если ты видишь, что снова и снова я вместе с тобой?

Лишь о тебе, забывая себя, я лелею мечту,

Из-за тебя, мой тиран,…Можешь ли ты, о жестокость, сказать, что тебя не люблю,

Если ты видишь, что снова и снова я вместе с тобой?

Лишь о тебе, забывая себя, я лелею мечту,

Из-за тебя, мой тиран, потерял я покой.

Может ли другом быть назван тебя ненавидящий?

Буду ли ласков с тобою отверженным?

Если тревожишь меня или сердишься ты,

Падаю в ноги со стоном, я зверем поверженным.

Чем я заставить могу уважать себя,

Вечный слуга, вечный раб твой презренный?

Самое лучшее, все же, что есть у меня,

Подчинено твоих глаз и ресниц мановению.
О, ненависть в любви, узнал я разум твой:
Ты любишь зрячих, но ведь я слепой.

02.08.15
***

Sonnet 149 by William Shakespeare
Canst thou, O cruel, say I love thee not,

When I against myself with thee partake?

Do I not think on thee, when I forgot

Am of myself, all tyrant for thy sake?

Who hateth thee that I do call my friend?

On whom frown\’st thou that I do fawn upon?

Nay, if thou lour\’st on me, do I not spend

Revenge upon myself with present moan?

What merit do I in myself respect

That is so proud thy service to despise,

When all my best doth worship thy defect,

Commanded by the motion of thine eyes?

But, love, hate on, for now I know thy mind:

Those that can see thou lov\’st, and I am blind.


Добавить комментарий