Некая миссис, пленённая Азией,
дивный товар привезла к нам с оказией:
лаки, петарды, нефриты и трости;
много вещиц из слоновой кости;
способ заварки восточного…Некая миссис, пленённая Азией,
дивный товар привезла к нам с оказией:
лаки, петарды, нефриты и трости;
много вещиц из слоновой кости;
способ заварки восточного чая;
нудный обычай бубнить, причитая;
страсть к всевозможным вазам
к разным увёртливым фразам;
плюс надоевшие возражения
против чужого вторжения
ради внедрения
масового производства
как знаменателя уродства,
вроде гигантских зданий
и телефонных компаний,
лезвий \»Жиллет\» и воскресных газет.
Попросту дикий надуманный бред,
будто мы что-то должны азиатам !
Дама ведёт нас к своим экспонатам.
Вот, позабавится каждый эстет:
родина умной вертушки Тибет,
ставится в резвом ручье для вращения.
Крутится вечно и просит прощения,
без перерыва: \»Пардон !\» да \»Пардон !\»
Плещет вода и бренчит перезвон.
Как не дивиться другим чудесам —
древним весам и садовым часам.
Действуют вечно с большим превосходством
в соревнованье с любым производством.
Нужен ли наш образец для китайца ?
Выучи кур, как высиживать яйца !
(Вариант:
Выучи бабку высасывать яйца !).
Robert Frost An Importer
Mrs. Someone’s been to Asia,
What she brought back would amaze ye.
Bamboos, ivories, jades, and lacquers,
Devil-scaring firecrackers,
Recipes for tea with butter,
Sacred rigmaroles to mutter,
Subterfuge for saving faces,
A developed taste in vases,
Arguments too stale to mention
‘Gainst American intervention;
Most of all the mass production
Destined to prove our destruction.
What are telephones, skyscrapers,
Safety razors, Sunday papers,
But the silliest evasion
Of the truths we owe an Asian?
But the best of her exhibit
Was a prayer machine from Tibet
That by brook power in the garden
Kept repeating Pardon, pardon;
And as picturesque machinery
Beat a sundial in the scenery –
The most primitive of engines
Mass producing with a vengeance.
Teach those Asians mass production?
Teach your grandmother egg suction.
1947 \»Steeple Bush\»
Аннотация.
Как подсказывают некоторые американские комментаторы в стихотворении \»An Importer\» Роберт Фрост сатирически изображает туповатого ретрограда — американца, скептически отзывающегося об азиатских странах и восточной культуре в полной уверенности в превосходстве всего европейского и американского. Возможно, однако, что смысл этого грубовато написанного и не вполне политкорректного стихотврорения гораздо сложнее и умнее, чем кажется на первый взгляд.
*
Стих. перевод: Владимр Корман