Би-лингва для перевода шекспирианы -сонеты 1-10

БИ-ЛИНГВА – Для перевода «ШЕКСПИРИАНЫ» -Сонеты 1-10
«Ш Е К С П И Р И А Н А» —
МОНОЦЕНТОННЫЕ
С О Н Е Т Ы,
по темам ПЕРВЫХ строк ВСЕХ 154-х сонетов В.ШЕКСПИРА…По-существу…БИ-ЛИНГВА – Для перевода «ШЕКСПИРИАНЫ» -Сонеты 1-10
«Ш Е К С П И Р И А Н А» —
МОНОЦЕНТОННЫЕ
С О Н Е Т Ы,
по темам ПЕРВЫХ строк ВСЕХ 154-х сонетов В.ШЕКСПИРА…По-существу мною было создано 160 «моноцентонных» сонетов. Все они опубликованы в НАШИХ «Семейных Антологиях» за 2005 и 2008 г- а после 2006-го года на сайте «СТИХИ.РУ» и других. Настоящая ПОДБОРКА «Шекспирианы» публикуется в основном с целью

дать возможность ИНОЯЗЫЧНОМУ Читателю АДЕКВАТНО восприять СМЫСЛ, Семантику Текста Нашего Стиха, используя, в частности, методику ПАРАЛЛЕЛЬНЫХ текстов: на Русском, IN ENGLISH, а также и «на» TRANSLITЕ (!)…По-Английски — дан ПОДСТРОЧНЫЙ перевод каждого из сонетов «ШЕКСПИРИАНЫ»

Транслитерация, как Я надеюсь, позволит «УСЛЫШАТЬ» звучание нашего текста на РУССКОМ языке! Прилагаемый АНГЛОЯЗЫЧНЫЙ перевод АВТОРИЗОВАН, но иногда, в особо трудно понимаемых по-русски фрагментах, изредка изложен более пространно… Если, ПАЧЕ ЧАЯНИЯ, найдутся желающие ПЕРЕВЕСТИ Более Качественно, чем сделал Я, и познакомить широкого Читателя с Англоязычной версией, такое расширение будет и полезным, а иногда и необходимым…

0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
П Р О Л О Г

Полгода жил у Гения в гостях! Пил виски…Чай…Конечно, по_английски…
В конце бесед всё сдерживал свой „АХ!“, И запивал восторг опять шотландским виски… Как получилось это „rendes _ vous“? Известно „Вышним“… Мне „оно не надо!“ Явился…Впущен…Ко Двору! Это уж немалая награда… Ну, а то, что я унёс накоротке, Рассовав писульки по карманам, Это так. Отход. Ни водка, ни саке.Но напиток!
Вам налью. Жене. Знакомым Дамам!
26.10.2004 Берлин

0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
\»SHAKESEPEAR I A N A\» – MONO-SENTON SONNETS
On the topics of the first row of Sonnets by Shakespeare
ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ
Stanislav LVOVICh ………..STANISLAV…LWOWISCH…STEFANIOUK

„ISKRENNE GOVORYu VAM!“-2008 -„ShEKSPIRIANA“—EPIGRAFIChESKIYE — SONETY
PROLOG
Polgoda zhil u Geniya v gostyakh!/Pil viski…Chay…Konechno, po-anglyski…

V kontse besed vsyo sderzhival svoy „AKh!“ /I zapival vostorg opyat shotlandskim viski…

Kak poluchilos eto „rendes — vous“? Izvestno „Vyshnim“..Mne „ono ne nado!“ Yavilsya…

Vpushchen…Ko Dvoru! Eto uzh nemalaya nagrada… Nu, a to, chto ya unyos nakorotke,
Rassovav pisulki po karmanam, Eto tak….. Otkhod..Ni vodka, ni sake…No napitok!. Vam
nalyu. .. Zhene….Znakomym damam! ..
26.10.2004
PROLOGUE**INTERLINEAR…TRANSLATION**
Six months lived at the Genius at a party, as the Gast! Was Drinking whiskey…Tea…
Of course, “In English!”… At the end of all conversations keeped back my \»AH!\»,
And drank again my delight with Scotch whiskey … How came about this \»rendes-vous\»?
It became known of \»between heaven and earth\»… I \»do not need it!\»… I was appeared… Was admitted to the Court!… That\’s seriosly reward… Well, what I took away, quickly carry off and took away and scrubble with one, all distributed these skripts into the pockets, that it is nur the Waste. Neither vodka nor sake. But quite good drink! You pour. Wife. Friend ladies!
//26.10.2004 Berlin//


Добавить комментарий