За тином
Анина
Вже вересень зібрав свої пожитки,
за обрій він піде, щоб оддихнути,
а небо росилило срібні нитки,-
дощами…За тином
Анина
Вже вересень зібрав свої пожитки,
за обрій він піде, щоб оддихнути,
а небо росилило срібні нитки,-
дощами загорілу землю вмити.
За тином зашумів яскравий жовтень,
він сонечко збере в зелене листя…
Засяє золотом в осінній південь,-
що літо залишИло нам барвисте.
ЗалИшило воно моє кохання,
я заберу його з собою в осінь,
а вересню скажу я на прощання,-
я дякую тобi за щастя просинь.
http://www.stihi.ru/2012/09/29/3486
Ольга Ступенькова перевод с украинского языка на русский язык
А за плетнём шумит октябрь яркий
Упаковал сентябрь свои вещички.
Спешит за горизонт, чтоб отдохнуть.
А небо сбросило серебряные нитки,
Чтобы загар земли дождями сполоснуть.
А за плетнём шумит октябрь яркий,
Вкрапляет солнышко в зелёную листву.
Покрылся золотом луг в одночасье,
Нам лето завещало красоту.
А мне оставило оно любовь,
Я заберу её с собою в осень.
А сентябрю скажу:\»Прощай,
Благодарю тебя за счастье очень!\»