Герман Гессе. Друзьям в трудное время

Hermann Hesse.(1877-1962).An die Freunde in schwerer Zeit
В час событий смутных этих,

Я твердить не перестану:

Мрачен ум мой или светел —

Жизнь…Hermann Hesse.(1877-1962).An die Freunde in schwerer Zeit
В час событий смутных этих,

Я твердить не перестану:

Мрачен ум мой или светел —

Жизнь бранить вовек не стану.
Солнце ль, непогода кружит,

В небе с тем же выраженьем

Мне Судьба привычно служит

Наилучшим угощеньем.
Путь души извилист, вьётся;

Душа речь его читает!

Завтра милостью зачтётся,

То, что нынче угнетает.
Отмирает лишь сырое,

Божье всюду учит жизни.

Из глубин и с пиков горных

Смысл духовности приблизить.
Лишь на том последнем месте

Отдых ждёт, конец обиде,

Где
призваны Отцом небесным

Сможем Небеса увидеть.
Перевод с немецкого 19.10.14.
An die Freunde in schwerer Zeit
Auch in diesen [dunklern]1 Stunden,

Liebe Freunde, lasst mich gelten;

Ob ich`s hell, ob tr;b gefunden,

Nie will ich das Leben schelten.
Sonnenschein und Ungewitter

Sind desselben Himmels Mienen;

Schicksal soll, ob s;; ob bitter,

Mir als liebe Speise dienen.
Seele geht verschlungene Pfade,

Lernet ihre Sprache lesen!

Morgen preist sie schon als Gnade,

Was ihr heute Qual gewesen.
Sterben k;nnen nur die Rohen,

Andre will die Gottheit lehren,

Aus dem Niedern, aus dem Hohen

Seelenhaften Sinn zu n;hren.
Erst auf jenen letzten Stufen

D;rfen wir uns Ruhe goennen,

Wo wir, vaeterlich gerufen,

Schon den Himmel schauen koennen.
Februar 1915


Добавить комментарий