На мотив Тома Уэйтса

When I was a boy,
the moon was a pearl the sun a yellow gold.
But when I was a man,
the wind blew cold the hills were upside down…
When I was a boy,
the moon was a pearl the sun a yellow gold.
But when I was a man,
the wind blew cold the hills were upside down…
В краю младенческого сна

Светила золотом луна,

Глядела ласково она

На старый добрый мир.

Прошли года, и вот беда –

Холодный ветер без следа

Унёс былое навсегда,

Как пленницу вампир.
C тех давних пор потерян я,

Мне чужды новые края.

Позор измены и вранья

Сгущает злую тьму.

Но пробивает толщу лет

Былого счастья ровный свет,

И золотой кабриолет

Влечёт меня к нему.
Да в мире том я не живой,

А холм с поникшею травой,

И три цветка над головой –

Всё, чем владеть дано.

Из давних пор, из прежних дней

Я по ночам являюсь к ней,

И с той, кто был всего родней,

Пью памяти вино.
Горит жемчужная луна,

Плывёт с обугленного дна

Вселенской нежности волна

Средь вечной пустоты.

Мир старый, добрый и слепой

Какой стезёй, какой тропой

От звёзд, рассыпанных крупой,

К себе притянешь ты?
_________________
* Есть такой фильм \»Night On Earth\» – \»Ночь на Земле\» режиссёра
Джима Джармуша. В новеллах, из которых он состоит, действие
происходит одновременно в разных частях планеты и – ночью.
А начинается фильм с кадров, где из чёрной космической мглы
неуклонно приближается, наплывает на нас, зрителей, планета Земля.
И звучит потрясающий, рвущий душу, рык, рёв, вопль, стон Тома Уэйтса
– его песня \»Back In The Good Old World\». Эти стихи – вовсе не
перевод, хотя некоторые образы из песни я использовал, это, скорее,
выраженное в стихах впечатление от песни. Уэйтс – мой любимейший
артист, а многие его афоризмы давно уже стали правилами жизни. Ну,
например, вот такая мысль: \»Ты можешь быть отбросом, дезертиром, даже
коммунистом, но ты не вправе бросить в беде родственников и
предать друга\»! Лучше, по–моему, не скажешь…
На фотографии – Том Уэйтс!


Добавить комментарий