Из Гэри Снайдера — После работы

ГЭРИ СНАЙДЕР(1930),
американский поэт-битник
ПОСЛЕ РАБОТЫ
ГЭРИ СНАЙДЕР(1930),
американский поэт-битник
ПОСЛЕ РАБОТЫ
Хибара с деревьями
плывут в плотном тумане.
Я стягиваю с тебя кофту,
грею свои холодные руки
на твоих грудях.
ты дрожишь и смеёшься,
очищая чеснок у
горячей железной печи.
приношу топор, кочергу,
дрова.
мы прислонимся к стене
друг против друга,
тушёнка закипит на огне,
как только стемнеет,
выпьем вина.
21.10.14
After Work
The shack and a few trees
float in the blowing fog.
I pull out your blouse,
warm my cold hands
on your breasts.
you laugh and shudder
peeling garlic by the
hot iron stove.
bring in the axe,the rake,
the wood
we\’ll lean on the wall
against each other
stew simmering on the fire
as it grows dark
drinking wine.


Добавить комментарий