Евгений Блажеевский Рождественская ночь Коледна но

„РОЖДЕСТВЕНСКАЯ НОЧЬ”

Евгений Иванович Блажеевский (1947-1999 г.)
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев„РОЖДЕСТВЕНСКАЯ НОЧЬ”

Евгений Иванович Блажеевский (1947-1999 г.)
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
КОЛЕДНА НОЩ
Как хубаво е в коледната нощ

да си в прегръдка нежна с мил човек

и да отложите в живота лош

тегобите по пътя ви нелек.
Как хубаво е там поне за миг

да сте далеч от градския добитък,

да спрете времето – тоз зъл умник –

и да запалите край вас свещица.
Каквото и да ви очаква вас,

през ситото на времето пресято,

житейска сгур ще спре пред светъл час,

сред който са единствено и слято:
жената спяща, топлият уют,

елха ухаеща, щастливи вие…

А зад стената дебнат мрак и студ

и някъде май гладни вълци вият.
Ударения

КОЛЕДНА НОЩ
Как ху́баво е в ко́ледната но́шт

да си в прегръ́дка не́жна с ми́л чове́к

и да отло́жите в живо́та ло́ш

тего́бите по пъ́тя ви неле́к.
Как ху́баво е та́м поне́ за ми́г

да сте дале́ч от гра́дския доби́тък,

да спре́те вре́мето – тоз зъ́л умни́к –

и да запа́лите край ва́с свешти́ца.
Какво́то и да ви оча́ква ва́с,

през си́тото на вре́мето преся́то,

жите́йска сгу́р ште спре́ пред све́тъл ча́с,

сред ко́йто са еди́нствено и сля́то:
жена́та спя́шта, то́плият ую́т,

елха́ уха́ешта, штастли́ви ви́е…

А зад стена́та де́бнат мра́к и сту́д

и ня́къде май гла́дни въ́лци ви́ят.
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Евгений Блажеевский

РОЖДЕСТВЕНСКАЯ НОЧЬ
Как хорошо в рождественскую ночь
Лежать в обнимку с милым существом,
Которое смогло тебе помочь,
Все беды отодвинув „на потом”.
Как хорошо не числиться, хоть миг,
В составе городского поголовья,
Захлопнуть время – худшую из книг –
И нежный воск зажечь у изголовья.
И что бы там ни ожидало вас,
Но не пройдет сквозь временное сито
Со шлаком жизни просветленный час,
В котором и единственно, и слитно:
Жены уснувшей тихое тепло,
Шажки минут и беглый запах елки…

А за стеной морозно и темно,

И кажется, что где-то воют волки.
1978 г.
—————

Руският поет Евгени Блажеевски (Евгений Иванович Блажеевский) е роден на 5 октомври 1947 г. в гр. Кировабад (сега Гянджа), Азербайджанска ССР. На младини е професионален футболист в кировабадското „Динамо”. Завършва Московския полиграфичен институт. Публикува поезия от началото на 70-те години на ХХ в. в издания като „Юность”, „Литературная учеба ”, „Новый мир”, „Литературная газета”, „Континент” и др., активен участник е във всесъюзните съвещания на младите писатели. Някой от сонетите му се превръщат в популярни романси. Автор е на стихосбирките „Тетрадь” (1984 г.), „Лицом к погоне” (1995 г.) и „Черта” (2001 г.). Умира на 8 май 1999 г. в Москва.


Добавить комментарий