И. Гёте Лесной царь перевод с немецкого

В раннем детстве, бабушка стала учить меня немецкому языку и прочитала мне \»Лесного царя\» Гёте. Стихотворение произвело на меня сильное впечатление. Я скоро выучил его наизусть. Позже я познакомился с…В раннем детстве, бабушка стала учить меня немецкому языку и прочитала мне \»Лесного царя\» Гёте. Стихотворение произвело на меня сильное впечатление. Я скоро выучил его наизусть. Позже я познакомился с переводом этого стихотворения поэтом Жуковским и был очень разочарован. Впечатления, какое у меня сложилось раньше, не получилось. Кроме того, некоторые выражения и понятия, применяемые там, сейчас не употребляются и выглядят архаичными. Мне захотелось, чтоб современные дети и взрослые, не владеющие немецким языком, читая перевод, пережили то же, что и я. Поэтому я старался максимально приблизиться к тексту и ритмике подлинника. Вам судить, как это получилось.
Кто скачет верхом под ветра свист?
На лошади двое: отец и сын.
Ребёнка он держит крепкой рукой,
Плащом защитив от прохлады ночной.
\»Мой сын, ты лицо своё в страхе не прячь.\»
\»Отец, ты не видишь лесного царя?
Сверкает короной и крутит хвостом.\»
\»Нет сын, то туман повстречался с кустом.\»
\»О, милый мой, пойдём со мной!
Мы будем в игры играть всю ночь;
Цветами я стану тебя украшать,
Моя мать златотканый подарит наряд.\»
\»Отец мой, ты слышишь, что царь говорит?
Он мне обещает подарки дарить.\»
\»Сынок, успокойся, то ветер не спит
И в старых берёзах листвой шевелит.\»
\»Ты хочешь, мальчик, со мной уйти?
Мои дочери будут нам петь в пути.
Мои дочери водят ночной хоровод;
Станцуешь ты с ними — боль сразу пройдёт.\»
\»Отец мой, отец мой, ты видишь ли там
Царевны за нами бегут по пятам.\»
\»Я вижу всё чётко, сынок, не робей,
То ивы мелькают в одежде ветвей.\»
\»Малыш, я пленился твоей красотой;
Теперь тебя силой возьму я с собой.\»
\»Отец, он за плечи хватает меня,
Мне больно, сильней погоняй же коня.\»
В отчаяньи всадник и мчится быстрей,
Но мальчик измучен и стон всё слабей.
Вот дом уже близок — въезжают во двор.
Ребёнок в руках у отца…был мёртв.


Добавить комментарий