Дикая осень

ОСІНЬ ДИКУНСЬКА (Дикая осень)
Автор: Лина Костенко (1930 г. р.)
Перевод с украинского языка: Инесса Соколова (3)
ДИКАЯ ОСЕНЬ
ОСІНЬ ДИКУНСЬКА (Дикая осень)
Автор: Лина Костенко (1930 г. р.)
Перевод с украинского языка: Инесса Соколова (3)
ДИКАЯ ОСЕНЬ
Лохматый ветер-голодранец
раскинул на полях туман,
юродивый танцует танец,
бьет в бубен солнца, как шаман.
Всё выставил в богатстве красок:
запястья, перья, пояса, –

гудят, в зеленом, папуасы,

сверкая икрами в лесах.

Танцуют с вывертом и свистом,

из хвои звонок тамбурин.

Как выгибает мускулисто

янтарный торс из них один!

Сосновым потом пахнет пряно,

гундосит бубен, всех презрев.
Дрожит скелетом деревянным
иноплеменников запев.
Плетутся пленники без жалоб,

по краю леса тут и там…
И падают багрово скальпы
шаману сивому к ногам.
Оригинал
ОСІНЬ ДИКУНСЬКА
Кошлатий вітер-голодранець
в полях розхристує туман,
танцює юродивий танець,
б’є в бубон сонця, як шаман.

І, настовбурчивши окраси –
зап’ястя, пера, пояси, –
гудуть зелені папуаси,
лисніють литками ліси.

Тупцюють з вивертом і свистом,
трясуть глицевий тамбурин
і вигинають мускулисто
янтарні спини стовбурів.

Сосновим потом пахне пряно.
Гугнявить бубон в жовтий рев.
Дрижать скелети дерев’яні
іноплемінників-дерев.

Бредуть приречено – ні скарги –
високі бранці край доріг…
І падають багряні скальпи
шаману сивому до ніг.


Добавить комментарий