Дорота Тысячелетия

Дорота Керштейн-Пакульская.
КОНЕЦ ТЫСЯЧЕЛЕТИЯ.
Глеб Ходорковский — перевод.
Дорота Керштейн-Пакульская.
КОНЕЦ ТЫСЯЧЕЛЕТИЯ.
Глеб Ходорковский — перевод.
Мы
разочаровались
В новогоднюю ночь
в тот час
когда сменились тысячелетия
не наступил конец света
вопреки упрямству пророков
И небеса не разверзлись
ну быть может они и разверзлись
но мы это не заметили
Фейерверки покрыли небо
хрустально звенели бокалы
а я прозевала полночь
заболтавшись
с одним знакомым
Правда мы размышляли
земля ли кружит вокруг солнца
или наоборот
когда-то сжигали на костре за такие беседы
а какое это нынче имеет значение
но наверно случилось всё-таки что -то странное —
ведь пророки не ошибаются
А может быть кончился прежний мир
и наступил новый
и в той одной тысячной секунды
не было ничего
Ни нас
Ни часов
Ни упорным трудом раздобытых ненужных истин
Ни тревоги…
Совсем н и ч е г о…
Rozczarowali;my si;
W noc sylwestrow;

W tej godzinie

W kt;rej zmienia;y si; tysi;clecia

Koniec ;wiata nie nast;pi;

Wbrew uporowi prorok;w
I niebiosa si; nie otworzy;y

Mo;e zreszt; si; otworzy;y

Nie zwr;cili;my uwagi
Niebo przys;ania;y fajerwerki

Dzwoni;y kryszta;owe kieliszki

A ja po prostu przegapi;am p;;noc

Zagada;am si;

Z pewnym znajomym
Roztrz;sali;my czy prawda

;e Ziemia kr;;y wok;; S;o;ca

A nie odwrotnie

Za co palono onegdaj na stosie

Ma tak naprawd; jakiekolwiek znaczenie
Wi;c mo;e jednak zdarzy;o si; co; dziwnego

Prorocy przecie; si; nie myl;
A mo;e sko;czy; si; jeden ;wiat

I nast;pi; nowy

I w tej jednej tysi;cznej sekundy

Nie by;o nic

Ani nas

Ani zegar;w

Ani mozolnie odkrywanych niepotrzebnych prawd

Ani trwogi

Nic


Добавить комментарий