Георги Джагаров
ВЕСЕННИЙ СНЕГ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)
Чёрные нивы
распаханы.
Пронзителен
ВЕСЕННИЙ СНЕГ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)
Чёрные нивы
распаханы.
Пронзителен
крик воронья.
Мрачные мысли,
чёрные птицы
окружили меня.
А сверху над полем
кружится
красивый
как песня снег.
Падает лёгкий,
падает чудный,
падает свежий,
падает
мартовский
снег.
Красимир Георгиев
Болгарские поэты
„СНЯГ ПРЕЗ ПРОЛЕТТА” („ВЕСЕННИЙ СНЕГ”)
Георги Георгиев Джагаров (1925-1995 г.)
Георги Джагаров
СНЯГ ПРЕЗ ПРОЛЕТТА
Черни ниви
разорани.
Дотегливи
черни врани.
Черни мисли.
Черен грак.
И над всичко
като песен
спряна
и подета пак,
пада топъл
и несвесен,
пада хубав,
пада пресен,
пада
пролетният
сняг.
http://www.stihi.ru/2013/12/24/40