Раскрою сердце, словно перед богом

—————————————————————————————————-

Автор: Елисавета Любомирова Белчева/Багряна (1893-1991 г.)

—————————————————————————————————-…—————————————————————————————————-

Автор: Елисавета Любомирова Белчева/Багряна (1893-1991 г.)

—————————————————————————————————-
КЪМ НЕЯ (ЕЙ)
Перевод с болгарского языка: Инесса Соколова (3)
* * *
Жду урожай от месяца июня,

приятен пылкий зной его, не в тягость.

Мои глаза приятно он целует,

и за оградою встречает радость.
Отяжелело поле к первой жатве,

прекрасно всё, год нынче будет хлебным,

прошепчете ему вы тайно клятву,

чтобы последовать потом потребной.
Вы, мама милая, чрезмерно рьяно

не осуждайте скверное потомство,

что полотенце ваше потемнело рано,

ваш дар тепла с напутствием к упорству.
Ещё не раз придётся мне встречаться

с песком пустынь, приморскими ветрами,

там хлеб по вкусу может показаться,

не будет ласки, что была меж нами.
Когда вернусь… О, как же постараюсь

в любви признаться, примешь от убогой.

С большою жаждою во всём покаюсь,

раскрою сердце, словно перед Богом.
————————————————————————-
Оригинал
Елисавета Багряна
КЪМ НЕЯ
Аз чакам жетвения месец юни,

аз чакам неговата знойна радост

очите ми с утеха да целуне –

че ще напусне родната ограда.
Да тегнат нивите за първа жетва,

и всеки техен клас да бъде хлебен,

тогава ще прошепна тайна клетва

и ще последвам своя странен жребий.
Ти, майко моя, радост невидяла,

недей проклина рожбата невярна,

че ще почерни кърпата ти бяла,

към твоя майчин дар неблагодарна.
Да ме обжегнат пясъци пустинни,

да ме кали солен презморски вятър,

да вкуся чужди хляб – и да изстина

без ласката на твойта пазва свята.
Тогава да се върна. О, тогава

да знам да те обичам – о, да мога

великата си жажда да разправя

с разтворено сърце като пред бога.


Добавить комментарий