Анна Ахматова — Двадцать первое. Ночь. Понедельник

Анна Ахматова

***Двадцать первое. Ночь. Понедельник.
Перевод на болгарский язык:

Марии Шандурковой
***
Двайсет…Анна Ахматова

***Двадцать первое. Ночь. Понедельник.
Перевод на болгарский язык:

Марии Шандурковой
***
Двайсет и първи. Нощ. Понеделник.

Тъмен профил на столичен град.

Съчинил си е някой безделник,

че цари любовта в този свят.
И от мързел ли, или от скука

са повярвали всички в това:

чакат срещи, чакат разлъки,

песни пеят за любовта.
Но на други открива се тайна,

в тишина е самотният ден…

На това се натъкнах случайно,

болна ходя от този момент.
1917
Превод: 18 юни 2015 г.
———————————————-

ДвАйсет и пЪрви. НОщ. ПонедЕлник.

ТЪмен прОфил на стОличен грАд.

СъчинИл си е нЯкой бездЕлник,

че царИ любовтА в този свЯт.
И от мЪрзел ли, Или от скУка

са повЯрвали всИчки в товА:

чакат срЕщи, чАкат разлЪки,

пеят пЕсни зА любовтА.
Но на дрУги открИва се тАйна,

в тишинА е самОтният дЕн…
На товА се натЪкнах случАйно,

болна хОдя от тОзи момЕнт.
***
Двадцать первое. Ночь. Понедельник.

Очертанья столицы во мгле.

Сочинил же какой-то бездельник,

Что бывает любовь на земле.
И от лености или со скуки

Все поверили, так и живут:

Ждут свиданий, боятся разлуки

И любовные песни поют.
Но иным открывается тайна,
И почиет на них тишина…
Я на это наткнулась случайно
И с тех пор все как будто больна.
1917


Добавить комментарий