Johanne Hauber-Bieth ( Франция)
по мотивам
Когда Эос прогоняет Нюкс…
Большие лилии зари , возвышенная даль,
Цветы…Johanne Hauber-Bieth ( Франция)
по мотивам
Когда Эос прогоняет Нюкс…
Большие лилии зари , возвышенная даль,
Цветы и ароматы в милом сочетании,
Вибрируют в саду в долгожданном желании,
Кажется, спешат сказать:« Ночь сними свою вуаль!»
Уже малиновка в лесу запевает оду,
Что зяблик продолжает тонким щебетанием,
Вот маленькая белка с изящным вниманием
Мило наблюдает гусеницу на свободе.
Поэтому Нюкс спасается в кругу фиалок,
Что отражают день,словно дорогой подарок,
Это час, где Венера становится хмурой.
Позволяя вдруг Луне стать подковой чудесной-
Там в розовом облаке, где зари увертюра,
Эос запевает свою прелестную песню .
В греческой мифологии Эос – богиня рассвета,
А Нюкс – богиня ночи.
художник : Ольга Гера
Lorsque Еos chasse Nyx…
(Sonnet)
Les grands lys, dеs l’aurore, en sublime palette
De senteurs et parfums a l’extrait soutenu,
Vibrent dans le jardin d’un elan bienvenu,
Semblant dire a la nuit: « Emporte ta voilette ! »
Deja le rouge-gorge entonne une odelette
Que reprend le pinson d\’un ramage tenu ;
Le petit ecureuil, de son air ingenu,
Observe, gracieux, la chenille seulette.
Et des lors Nyx se sauve en atours violets
Que vient offrir le jour de ses premiers reflets.
C’est l’heure ou, quelque part, Venus devient morose.
Laissant l’astre lunaire en son croissant tranchant
Aller s’evanouir dans un nuage rose,
Eos eleve alors son magnifique chant !
© Johanne Hauber-Bieth (13 avril 2015)