Дорота Керштейн Пакульска. Моя поэзия

Дорота Керштейн Пакульска.
МОЯ ПОЭЗИЯ.
Глеб Ходорковский — перевод.
Дорота Керштейн Пакульска.
МОЯ ПОЭЗИЯ.
Глеб Ходорковский — перевод.
Из кучи того, что надо сделать
перекладываю в кучу сделанного
перевожу с одного языка на другой —
двум народам помогаю в делах
тру покрасневшие очи
в конце дня подсчитываю деньги
наслюнив пальцы
тащу
возвращаясь домой
авоськи
собираю рассыпавшиеся яблоки
поправляю помятый берет
— устала —
бреду по колени в асфальте
а предо мною порхает
моя поэзия
над тротуаром
как мотылёк
прекрасная и бесполезная.
*
*
*
Dorota Kiersztein Pakulska.
Moja poezja
ze stosu do zrobienia

przek;adam na stos za;atwione

przek;adam z jednego j;zyka na drugi

pomagam dw;m narodom w interesach

przecieram czerwone oczy

pod koniec dnia odliczam pieni;dze

;lini;c palce
I wracam do domu

targaj;c siaty

zbieram rozsypuj;ce si; jab;ka

poprawiam przekrzywiony beret

zm;czona

brn; po kolana w asfalcie
A przede mn; frunie moja poezja

Nad chodnikiem

Jak motyl
pi;kna i bezu;yteczna


Добавить комментарий