Легенда про Окжетпес

Кто в Боровских местах бывал,

И видел Край весь наш чудесный;

Легенды разные слыхал…

Они собою — интересны.
Их здесь акыны напевали,Кто в Боровских местах бывал,

И видел Край весь наш чудесный;

Легенды разные слыхал…

Они собою — интересны.
Их здесь акыны напевали,

Под перезвон своей домбры,

Своим потомкам оставляли…

И смыслом были все мудры.
От предков так и передалось,

И жило многое
в веках;

Когда и что, всё здесь создалось…

Кто был участник в тех делах.
И про батыров, про природу,

Про горы, скалы и леса;

Известно стало всё народу…

Откуда здешняя краса.
И в том числе —
про Окжетпес,

Который вздыблен круто к небу,

И первым слон туда залез…

Когда никто ещё там не был.
В боях слонов тех применяли,

Врагов чтоб в ужас привести,

Таких чудовищ здесь не знали —

Он мог живое всё смести.
Но, здесь батыров смелых встретил,

И в ужас сам от стрел пришёл;

В скале — спасение заметил,

И здесь пристанище нашёл.
Потом уснул тот слон навеки,

Спустится вниз уже не смог;

Теперь то место вроде Мекки…

Сраженья прошлого — итог.
Лежит каменьем на вершине,

Развесив
уши, свесив хвост;

Сбежав от храброй той дружины…

И занял здесь он вечный пост.
За здешним Краем наблюдает,

И с высоты за всем глядит;

Туристов
видом привлекает…

А время… медленно бежит.
Событий видел много разных,

Набегов всех — не перечесть;
Джунгаров к людям беспощадных,

Не признающих слово — честь.
Мужчин они всех убивали,

Потом добычу чтоб забрать;

А скот и женщин угоняли,

В рабы потом чтобы —
продать…
В отместку, смелые джигиты,

Собрав отважных в свою рать,

Оружье взяв, дубины – биты…

В бою, своё чтоб отобрать.
И на коней лихих вскочили,

Повёл казахов грозный хан,

Врагов своих всех разгромили…

А в этом месте был их стан.
И здесь делили всю добычу,

Всё что сумели захватить;

Таким тогда
был их обычай…

Никто не мог им запретить.
Оружье, скот весь поделили,

Одно решить лишь не могли;

Одну девицу там пленили,

Как ценность — строго стерегли.
Была красавицей девица

Любой бы в жены её взял;

Она, однако, не стремится —

Её любимый дома ждал.
Батыры в спор уже вступили,

За право — ею овладеть,

Оружье в руки все схватили…

Ведь не могли уже терпеть.
Тогда красавица сказала:
«Позвольте влезть мне на скалу,

Чтобы стрела мне подсказала,

Решила праведно — судьбу.
И чья стрела в платок вонзится,

Кто в цель в вершине попадёт,

На мне тот сможет и жениться,

Уж, коль судьба нас здесь сведёт!»
Гора
Окжетпес
И горной козочкой взлетела,

На спину вечного слона,

Цель закрепить на нём сумела…

Была заметна всем она.
И стрелы звонкие запели,

Чтоб цель быстрее поразить,

Достичь её же не сумели,

Хоть все желали — победить.
Батыры лучшие стреляли,

Тугие луки, растянув;

Они туда — не долетали,

На солнце молнией блеснув.
И расстреляв свои все стрелы,

Поняв всю тщетность всех потуг,

Взбираться стали вверх все смело…

Отбросив в сторону свой лук.
Кто первым схватит, тот добьётся,

Себя чтоб мужем объявить;

В его объятиях забьётся,

И будет в юрте вместе жить.
Была в отчаянье девица,

Пред нею бездна, грозный лес,

Нигде не спрятаться, не скрыться

Скала под нею — Окжетпес.
И гордо вниз им прокричала:

«Из вас — не буду выбирать;

Суда я праведного ждала…

Хотите — силою вы взять.
На свете есть один любимый,

Ему и буду я верна,

А выход здесь есть мне единый,

Запрячет пусть меня — волна».
И птицей вниз она метнулась…

Конец легенды горький сказ,

Вода над нею лишь сомкнулась…
Скала стоит там
Жумбактас.
Средь вод возникла та
Девица,

Во всей красе своей земной;

Любовью можно той гордиться…

Не постоит, что за ценой.
Примером ярким людям служит,

В веках она средь них живёт;

Кто сам преграды все одюжит,

Лишь тот Мечту свою найдёт!
Окжетпес в переводе с казахского языка — не долетит стрела


Добавить комментарий