The Irish Brigade-Brixton Busters — перевод 18плюс

Послушай-ка песенку про Пирса и Ниссена,

Прославленных Брикстонских Говнюков.

Как гром среди ясного неба,
они дали деру из Брикстонской тюрьмы.

Прово взаперти…Послушай-ка песенку про Пирса и Ниссена,

Прославленных Брикстонских Говнюков.

Как гром среди ясного неба,
они дали деру из Брикстонской тюрьмы.

Прово взаперти не удержать.*
Все случилось в воскресенье –
с тех пор его прозвали – «День Большого Драпа».

Казалось, оба парня тихонько молились.

А потом вертухаи ахуели,
когда из корзины с бельем на них уставились два ствола,

и парни сказали – гоните ключи!
Драпать, драпать, драпать…
Пусть на хвосте – полицейские ищейки.
Пусть ищейки шарят на земле и в небеси.

Не пачка взрывчатки, а стволы в грязных трусах

Помогли парням выбраться на свободу.
Все слуги закона высадились на измену —
Им приказали немедленно взять след.

Когда они потеряли парней на вокзале,
у них чуть не случился инсульт.
Вот почему они до сих пор белее унитаза.
Драпать, драпать, драпать…
Пусть на хвосте – полицейские ищейки.

Пусть ищейки шарят на земле и в небеси.

Не пачка взрывчатки, а стволы в грязных труселях

Помогли парням выбраться на свободу.
Англия, усвой урок от парней вроде Пирса и Ниссена!

От Волонтеров,** которых ты держишь в клетках!
Бей их, предавай их – тебе никогда не победить!

Они опять вернутся, чтоб сражаться!
Драпать, драпать, драпать…
Пусть на хвосте – полицейские ищейки.

Пусть ищейки шарят на земле и в небеси.

Управитель тюрьмы высчитывает неизбежную пенсию —
Ему не загнать парней назад за решетку.
Запирайте ворота, запирайте двери! Никого не выпускайте!

Проверьте, чтоб спрятаться было негде!

Шарьте на земле и в небеси… Какие черти их побрали?!

Прово взаперти не удержать!
Драпать, драпать, драпать…

Прово взаперти не удержать!
Драпать, драпать, драпать…

Прово взаперти не удержать!
*Прово — члены Временной Ирландской Республиканской Армии (Provisional IRA)
**Волонтеры — то же самое, что прово. Самоназвание боевиков ИРА


Добавить комментарий