Джон Китс — Где отыскал ты…

Джон Китс — «Приятный сей рассказ…»*
ОБРИ ДЖОРДЖУ СПЕНСЕРУ,
ПО ПРОЧТЕНИИ ЕГО ВОСХИТИТЕЛЬНЫХ СТРОК…Джон Китс — «Приятный сей рассказ…»*
ОБРИ ДЖОРДЖУ СПЕНСЕРУ,
ПО ПРОЧТЕНИИ ЕГО ВОСХИТИТЕЛЬНЫХ СТРОК…
(Джон Китс)
[47]
Где отыскал ты, юный бард, свою неумолкающую лиру?
Откуда взял ты благозвучный аккорд и ласковый напев?
Устроившись уютно в гостиной рядышком с камином —
Иль Аполлона первенство оспорив, ты преуспел вполне?

Сведёт со мной ли Муза счёты за то,

Что я на яркую тропу вступил самозабвенно:
И у кого глаза открыты, не будет ль тот

За кроткий твой невольный гнев небесным громом поражён мгновенно?

Кто пену с кружки эля, хотя б разок сдувал слегка,
Тому известно, как именно она подвластна ветра воле,

Подобная пыльце на спинке мотылька, —

Ну кто не выпьет с благодарностью за Муз твоих здоровье?

Да, за тебя и дамы, в заметном возрасте, пьют медовуху,
Анисовую, тминную настойки и даже джин, по слухам…
______________________________________________________________
[47]

*John KEATS
«TO A[UBREY] G[EORGE] S[PENSER] ON READING

HIS ADMIRABLE VERSES IN THIS

(MISS REYNOLDS\’S) ALBUM, ON EITHER SIDE

OF THE FOLLOWING ATTEMPT TO PAY SMALL

TRIBUTE THERETO»
Where didst thou find, young Bard, thy sounding lyre?

Where the bland accent, and the tender tone?

;-sitting snugly by the parlour fire?

Or didst thou with Apollo pick a bone?

The Muse will have a crow to pick with me

For thus assaying in that brightening path:

Who, that with his own brace of eyes can see,

Unthunderstruck beholds thy gentle wrath?

Who from a pot of stout e\’er blew the froth

Into the bosom of the wandering wind,

Light as the powder on the back of moth,

But drank thy muses with a grateful mind?

Yea, unto thee beldams drink metheglin

And annisies, and carraway, and gin.


Добавить комментарий