Ты друг сатиры благосклонной,
Ты мастер тонкого пера,
Не можешь ты стоять у трона,
Клеймит его пришла пора.
И ты своей строкою новой
Разрушишь…Ты друг сатиры благосклонной,
Ты мастер тонкого пера,
Не можешь ты стоять у трона,
Клеймит его пришла пора.
И ты своей строкою новой
Разрушишь тишину времён,
Храня души святое слово,
Ведь ты для этого рождён.
Тебя не любят, в чём же дело,
Ты просто не умеешь лгать,
Ты говоришь слова так смело,
А в них лишь вечности печать.
В своей поэзии чудесной
Ты осуждаешь лесть и зло,
Но не нужны такие песни,
Их просто слушать тяжело.
Но для других строка простая
Подарит радость и уют,
И вот уже мальчишек стая
Те песни во дворах поют.
А этот голос не заглушишь,
И не убьёшь за пять минут,
Когда попала песня в душу,
Её все люди запоют.
И в этой песне слышим снова
Слова, что в сотый раз клеймят
Тех, кто лишь лестью очарован,
Кто так смешон и так богат.
1. На данном портрете изображён Ричард Тиккелл, английский драматург и сатирик.