Анна Ахматова
***Двадцать первое. Ночь. Понедельник.
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
***
Двайсет…Анна Ахматова
***Двадцать первое. Ночь. Понедельник.
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
***
Двайсет и първи. Нощ. Понеделник.
Тъмен профил на столичен град.
Съчинил си е някой безделник,
че цари любовта в този свят.
И от мързел ли, или от скука
са повярвали всички в това:
чакат срещи, чакат разлъки,
песни пеят за любовта.
Но на други открива се тайна,
в тишина е самотният ден…
На това се натъкнах случайно,
болна ходя от този момент.
1917
Превод: 18 юни 2015 г.
———————————————-
ДвАйсет и пЪрви. НОщ. ПонедЕлник.
ТЪмен прОфил на стОличен грАд.
СъчинИл си е нЯкой бездЕлник,
че царИ любовтА в този свЯт.
И от мЪрзел ли, Или от скУка
са повЯрвали всИчки в товА:
чакат срЕщи, чАкат разлЪки,
пеят пЕсни зА любовтА.
Но на дрУги открИва се тАйна,
в тишинА е самОтният дЕн…
На товА се натЪкнах случАйно,
болна хОдя от тОзи момЕнт.
***
Двадцать первое. Ночь. Понедельник.
Очертанья столицы во мгле.
Сочинил же какой-то бездельник,
Что бывает любовь на земле.
И от лености или со скуки
Все поверили, так и живут:
Ждут свиданий, боятся разлуки
И любовные песни поют.
Но иным открывается тайна,
И почиет на них тишина…
Я на это наткнулась случайно
И с тех пор все как будто больна.
1917