Страдания Джульеты
Он был поэтом с клихукой КОНЯ,а Левконоя был же на самом деле Не тож,чтоб Конем с повадкой львинной Лев,Конь ли ? Что мне за дело!Когда же близко…
Continue reading "Страдания Джульеты"Он был поэтом с клихукой КОНЯ,а Левконоя был же на самом деле Не тож,чтоб Конем с повадкой львинной Лев,Конь ли ? Что мне за дело!Когда же близко…
Continue reading "Страдания Джульеты"Быть одной возможно не к лицу. Жизнь, реши дела в судьбе моей, Поменяй на чувства всю бессмыслицу, 2 раза Половинку укажи скорей.Искра счастья…
Continue reading "Быть одной"Вот окончено все. Ты уходишь в сплетение лет. Ты уходишь совсем безболезненно как-то и гладко, Одержав надо мной бесконечно много побед, Оставляя души неземной непонятную…
Continue reading "Посторонним В"# Был бы слепым… — не воспринимал намёков… Не застревать меж капель, что льёт октябрь, я мог всегда… /прикинувшись в миг жестоким лишь для тебя…/
Continue reading "Хотеть — не действовать…"Веткой сирени приходит к нам май, Здравствуй прохожий,меня принимай. Ветка сирени упала из уст, Я ни в кого никогда не влюблюсь!27-0…
Continue reading "Веткой сирени приходит к нам май…"И верховодил ветер в песне, Как буд-то б в первый раз влюблён, А осень всё своё убранство Стыдливо уступала днём за днём.Смотрел на это дождик…
Continue reading "Осенний ветер"Нет, уже мне не будет страшно,Если вдруг разобьется хрусталь, что нарос во мне. Все предельно понятно, кристально доступно, ясно: Если ты горазд плавать, есть риск быть…
Continue reading "Нет, уже мне не будет страшно"За окном остывает осень Мне исполнилось двадцать восемь Мы уже ничего не просим Друг у друга и у судьбы Тучи небо укрыли пледом Те, которых мы ждали…
Continue reading "Двадцать восемь"„РОЖДЕСТВЕНСКАЯ НОЧЬ” Евгений Иванович Блажеевский (1947-1999 г.)Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
Continue reading "Евгений Блажеевский Рождественская ночь Коледна но"Цветник во дворе припорошен сединой. Здравствуй, первый снег! Жаль — завянут купола бархатцев огнецветных… ___ Зоя Верт, 22.2014…
Continue reading "Жаль — завянут купола…"