Перевод максимально приближен к оригинальному французскому тексту.
КВАЗИМОДО:
Лик — воплощение красоты небесной,
Миг — отделяет лишь от адской бездны,
КВАЗИМОДО:
Лик — воплощение красоты небесной,
Миг — отделяет лишь от адской бездны,
Крик…
О, Матерь Божия, сквозь покрывало слёз,
Позволь коснутся мне хоть раз её волос!
Открылась бездна ада снова предо мной!
И шаг последний — этот дикий танец твой!
Тот,
Кто бросит камень осуждения в меня,
Пусть упадёт в геену вечного огня!
О, Люцифер! Пока горит твоя звезда,
Пускай танцует для меня Эсмеральда!
ФРОЛЛО:
Быль, я не знаю быль ты или небыль?
Но, красота твоя затмила Небо!
Вновь…
Моя душа теперь стремится только к ней,
Желания плоти с каждым часом всё сильней!
И пусть нарушен будет вечности завет,
Но я пойду на всё, чтобы узнать ответ!
Ты…
Ты к нам пришла из свиты \»чёртовых невест\»
Или за всех за нас несёшь свой тяжкий крест?
О, Матерь Божия, прости меня, когда
Откроет двери мне в свой сад Эсмеральда!
ФЕБ:
Блеск, чёрных глаз твоих несёт забвение
Мне, так знакомо страсти наваждение,
Нет…
Не сможет платье от меня скрыть гибкий стан,
Волнует кровь твоей невинности дурман.
И прежде чем пойти с другою к алтарю,
Я на тебя, как зачарованный, смотрю!
Нет…
Нет в мире силы чтобы отвести мой взгляд ,
Пускай я даже буду проклят и распят!
О, Флёр-Де-Лис, убита совесть навсегда,
Огонь любви подарит мне Эсмеральда…
ВСЕ ТРОЕ:
Открылась бездна ада снова предо мной!
И шаг последний — этот дикий танец твой!
Тот,
Кто бросит камень осуждения в меня,
Пусть упадёт в геену вечного огня!
О, Люцифер! Пока горит твоя звезда,
Пускай танцует для меня Эсмеральда!