Читая Рэя Брэдбери

1.

И стали плавиться слова, и в естество живой природы

перетекать.* Вдруг понял он: у поэтической породы

нечеловеческая силища, и что — стихам спасибо! —

стареет…1.

И стали плавиться слова, и в естество живой природы

перетекать.* Вдруг понял он: у поэтической породы

нечеловеческая силища, и что — стихам спасибо! —

стареет всё на белом свете, но не древние народы.
*Рэй Брэдбери (1920-2012) — американский писатель,
рассказ «Стихи» (1945)
2.

Росчерком пера я захватил в бумажный плен

атомы субстанции реальности!* Не тлен

век страшит безжизненностью, но о двух ногах

труп живой, что от реальной бытности — в бегах.
*Рэй Брэдбери, «Стихи»
3.

Ослепительный, янтарный мир за сжавшимся окном

повелительно вставал,* в моём сознании вверх дном

ставя всё, включая мыслей ход извилистый! Стихи

превращали на глазах сплошь в искупление — грехи!
*Рэй Брэдбери, «Стихи»
4.

В трёхмерную живую невозможность

ушёл я с головой!* Любая сложность

для мозга человеческого — труд,

и над собой всегдашний самосуд.
*Рэй Брэдбери, «Стихи»
5.

Моторчики пчёл зажужжали в корзинках цветов.*

«Спеши! — я услышал. — Ты дивное чудо готов

из недр природных своими руками извлечь!»
…Как беден язык мой, и как вдохновенная речь

скудна — чисто якобы песня без рифменных слов!
*Рэй Брэдбери, «Стихи»


Добавить комментарий